Articles

Affichage des articles du octobre 18, 2017

J'attends du traducteur qu'il entre sous ma peau d’auteur et fasse surgir une nouvelle voix

Image
« D’un traducteur, je n’attends pas qu’il retranscrive mot pour mot ce que j’écris mais qu’il me comprenne et qu’il en rapporte l’essentiel et l’essence. Lena est là pour réinventer la langue, se réapproprier mon texte, entrer sous ma peau d’auteur et faire surgir une nouvelle voix : c’est un vrai travail de création. »

Shumona Sinha, auteur, à propos de Lena Müller, sa traductrice allemande, dans l'entretien croisé, Auteur-traducteur, un tandem qui dépasse le livre, conduit par Sophie Rahal, pour Telerama.fr (17.10.2017).